"...Во всём, что встретится тебе ... доискивайся цели слова, чтобы проникнуть тебе в глубину мысли...,и с большею точностью выразить оную..."Авва Исаак Сирин (1)
Создавая кумира, т.е. ложный образ действительности, условий жизни внешней, мы забываем о том, что со временем меняются в языке, на котором говорим значения слов, их смысл. Часто приводится цитата о Болхове, написанная священником "Путешествие в святую землю священника Иоанна Лукьянова" (2), где Он пишет о Болхове и болховчанах "...люди в нём невежи, искусу нет, ни у мужеска полу, ни у женска, ... - своемеры дулепы ..."(3) Здесь Лукьянов И. выступает в роли судьи населения целого города, причём разных сословий. Посмотрим, что означали в то время слова им употреблённые, поскольку сейчас они кажутся не совсем безобидными, для образа жителей г. Болхова, который им создаётся.
Надо заметить,что в сравниваемых Лукьяновым городах он был по нескольку дней, а в Болхове: "...и придохом в Болхов утро на первом часу дни рано на празднество Богоявления Господня и прибыхом той день в Болхове весь до ночи..." Причём до этого в Калуге его несколько дней : "...и прияша нас с любовию тёплою и угостиша нас добре, и сотвори нам вечерю добру ..." А позднее посещения Болхова в Орле: "...покудова мы у него стояли в его доме (Нила Басова) всё нас поил и кормил, и коней наших; более той любви невозможно сотворить, яко же Авраам Странноприимец И сведоша про нас боголюбцы, и начаша нас к себе звати в домы своя и покоить нас; Спаси их Бог, добрые люди! миленькие орляне..."(3) А о жителях Белёва: "...В Белёве люди зело доброхотны; люд вельми здоров и румян; мужеск пол и женск зело крупен и поклончив..." (3) Что значат для болховского уха немилые слова Лукьянова И.?
В Словаре Древнерусского языка Суворина А.С. 1899 г. сказано - НЕВЕЖА - незнающий, несведущий, необразованный, невежественный, грубый.(4) В подлиннике "Путешествия... Лукьянова..." редакцией "Русского Архива" сделана сноска в примечаниях об отношении слова "искусу" к слову "искуство". В Словаре В. Даля слово искуство имеет один из смыслов: "Искусный - относящийся к искусу, опыту, испытанию, дошедший до умения или знания многим опытом... Не зрел виноград - не вкусен,а молод человек - не искусен. Искусство ...ветвь или часть людского образования...(5)
Слово "своемеры" связано с гордыней т.е. состоянием в котором человек максимально отдаляется от бога и уподобляется падшему ангелу (антихристу). Это написано обо всех жителях Болхова. А вот слово "дулепы" в первоначальном тексте, редакция "Русского Архива" пометила примечанием: "Дулёбый во Владимирской и Рязанской губ. значит косой, разноглазый". Не указание ли это на
древнее племя Дулебов?"(3) То есть по поводу болховчан высказано предположение, которое подхватили со всем вышесказанным создавая ложный образ болховчан. Академик Седов В.В. писал, что "дулебская группа (волыняне, древляне, поляне, дреговичи)"(5) т.е.на земле Вятичей таких племён не было. В тоже время Фасмер объясняя слово ДУЛЕБ пишет в своём Словаре в Т.1: "дулеб-болван, простофиля, дурак, мужлан. Дулебый-косоглазый, рязанское. Восходит к древнерусскому - племя на Волыни;в древнечешском племя в районе Будеёвиц... исследователь Нахтигал объясняет это название из германского Dudl-eiba страна Волынок."(7), но это слово "дулебы", а дулепы у коми "сопляк". Так что образ появляется по Лукьянову - неопределённый, размытый, но взятый некоторыми за основу создания Лукьянова - кумира по отношению ко Всем болховчанам и на все времена. Так какие же мы??? Но об этом далее...
Источники:
1. Авва Исаак Сирин http://libpravmir.ru p.7
2. Венедиктов А.Болховские Куранты.Тула.1982г.
3. "Русский Архив" Т1 1863г. 1-12. ч.1 стр.22,25,29,30.
4. Словарь древнеславянского языка составленный по Остроумову Евангелию Изд.А.С.Суворина 1899г С.-Петербургъ.стр.447.
5. Седов В.В. Историко-археологические исследования. 2002г стр. 434
6. Фасмер М.Р. Этимологический словарь в 4-хтомах, том 1 стр. 551.
Примечания:
1. До Иерусалима священник Лукьянов Иоанн добрался, был в нём Обратный путь описал только до Нежина.
2. когда о вас создаётся ложный образ, не стоит отчаивться-ведь он ложный.